

Mediations:
It is in this setting that the interpreter must exercise a very delicate touch. A misplaced expression, or a line of inquiry pursued too avidly can offend cultural sensitivities in ways unforeseeable to those culturally unaware. The cooperative atmosphere that is necessary if the process is to succeed, can be irrevocably damaged.
Medicals:
In this context, the interpreter needs to recognize nonresponsive answers and know how to keep the patient to the point — diplomatically.
Recorded Statements, Attorney/ Client interviews, Trial Preparation:
Requires interpreter's adaptability to the changing circumstances, and access to skills and resources acquired in the context of both cultures.
Depositions:
As with trials and arbitrations, the task here is to translate without interpreting. A keen memory for detail and a talent for verbatim recall are necessary.
W.C.A.B.:
Frequently, applicants do not realize that awards are limited by formula. Often they resist the process and strive to obtain compensation above that allowed by law. This complicates affairs for all parties. An aware, and experienced interpreter can anticipate this resistance and minimize it by making this feature of Workers' Compensation clear to the applicant.
|